Le mot vietnamien "hoàng thân" peut être traduit en français par "prince" ou "altesse". C'est un terme qui désigne un membre de la royauté, souvent un fils ou un proche parent du roi.
Dans un contexte plus formel ou littéraire, "hoàng thân" peut être utilisé pour évoquer l'héritage royal ou les responsabilités qui incombent à ceux qui portent ce titre. Par exemple : - "Các hoàng thân phải chịu trách nhiệm với dân tộc" signifie "Les princes doivent assumer des responsabilités envers le peuple."
Dans certaines situations, "hoàng thân" peut également être utilisé pour parler de personnes qui sont respectées et honorées, même si elles ne sont pas réellement royales. Cela peut être dans le cadre d'une métaphore ou d'un discours poétique.